Tłumaczenia zwykłe
Tłumaczenia niewymagające uwierzytelnienia przez tłumacza przysięgłego. Strona przeliczeniowa tłumaczenia zwykłego zawiera 1600 znaków.
Odpowiednie, gdy należy przetłumaczyć:
√ książkę
√ artykuł prasowy
√ dokument
√ korespondencję
√ instrukcję
√ katalog handlowy
√ treść reklamowo-informacyjną
i wiele innych, niewymagających uwierzytelnienia.


Tłumaczenia przysięgłe
Oferujemy tłumaczenia pisemne przysięgłe:
√ dokumentów
√ umów
√ zaświadczeń
√ aktów notarialnych
√ uprawnień
√ dyplomów
Ze względu na formę papierową, tłumaczenia muszą zostać przekazane klientowi osobiście lub pocztą kurierską.
Możliwy jest skan lub kopia dokumentu w celu wyceny tłumaczenia.
Tekst źródłowy należy dostarczyć do biura przed realizacją tłumaczenia.
Strona obliczeniowa tłumaczenia przysięgłego to 1125 znaków ze spacjami.


Etapy
1. Wycena
Pierwszym etapem jest wycena tłumaczenia. Klient wysyła do nas tekst do tłumaczenia w formie elektornicznej na adres biuro@doitnow.pl. W ciągu 2 godzin odsyłamy wycenę za tłumaczenie.
2. Zamówienie
Prosimy klienta o wypełnienie i odesłanie do naszego biura formularza zamówieniowego, wpłatę zaliczki za usługę tłumaczeniową. Formularz zamówieniowy
3. Realizacja
Przystępujemy do realizacji tłumaczenia zgodnie z zamówieniem.
4. Rozliczenie
Przesyłamy tłumaczenie do klinenta i rozliczamy usługę.

Zamów tłumaczenie
Ostateczną wycenę dla konkretnego tłumaczenia pisemengo można uzyskać telefonicznie lub za pomocą formularza. Prosimy o kontakt.
